明记
南方沿海叫“X记”的餐厅饭店非常之多。大概是某姓的家族企业。
味道尚可,比较清淡,就是我不太喜欢肥肉。。
被高楼环绕的矮楼天台。
稀疏的绿意。
无主之作
路过影院,那就进去。
找一个自己喜欢的影片
好,就决定是你了。
好像是影院观众的一些拍立得。
上午人比较少
早场最便宜的票也要80元
比大陆的IMAX电影都贵
知识产权保护力度大。
在这里搞枪版电影可能真的会被扔进监狱。
不敢拍大银幕,开场前拍了下观众。人蛮多,年长者比例高。
为什么又干了饭?
我为什么又去干饭了?
三年前的我不知道要减肥么?我真是谢。。。
2600万港币。2080万人民币
如雷贯耳的香港房价终于见识到了!
后面公交车牌为什么是TF开头?
你知不知道这样会让我想到两个重庆男孩,这样会让我心痛人为什么会长大。
无人
空旷
围栏刷的比绿植还绿,不太好吧,咱就是说。
exercise的大爷
在进行修缮的修道院?
门这么小,认真的么?
哦。不好意思,正门在这啊
“你给我小心地滑下去!”
终于,finally,“小心地滑”的正确英文标语出现了。还得是我心爱的小图书馆啊!
slip v. 滑,倒
slippery adj.(形容词) 滑的;滑得抓不住(或站不稳、难以行走)的
floor n. 地面,地板
slippery floor 滑的地面
形容词slippery修饰名词floor,置于名词前。初中基础语法。
我真是谢谢你了。我短短20来年的人生,见过各式各样五花八门的对此提示的错误翻译。
我记得好像是在丽江见到的最离谱。我还做成了试听课课件,我去找找,看能不能找到。
bangbang
slip v.(动词) 滑,倒
carefully adv.(副词) 小心地,谨慎地
副词carefully修饰动词slip位于动词slip之后。且动词slip位于句首,祈使句,有命令,请求之意。
所以 slip carefully 翻译成中文呢,
“你给我小心地滑下去!”
emmm,所以说。这边建议把中文标语也改一下呢。
小心 地(的) 滑
是不是就非常信达雅了呢
没有一个外国人可以竖着从这个标语面前过去!
拒绝机翻,从我做起!
香港理工
MUSEUM
让我们一起进去看看吧
(我都忘了里面是啥 - -)
海边?
楼梯中间的景观树真是好好看啊
喷泉看多了,已无感
天快黑了
大雾弥漫,再一次觉得好像重庆啊
结界,您是这个!(不太标准的天津话)
何鸿焱天象厅 Space Theatre
32港币,尚可哦
人不多
控制器有些简陋
你好意思说你是天象馆的控制器么?你不脸红?恩?
以前大快活,现在别天神
老板,其实我昨天就想问你,请问有超大快活么?
教练!阿不,大厨!
这面吃完眼睛流血么?啊不是,吃完眼睛里有小蝌蚪么,止水的那种?
确实没日本的好吃
忘了店员桑为什么给我纪念品了。不是我关注了他instagram,就是我太能白话,给他说懵了哈哈
好,又要去见周公了
G就是我们的一楼
香港受英国影响,采用英式楼层记法
即是与地面相平的层(我们大陆称一楼)是香港的G层
我们的2层是香港的1楼
香港楼层+1 = 大陆楼层